mastodon.uno è uno dei tanti server Mastodon indipendenti che puoi usare per partecipare al fediverso.
Mastodon.Uno è la principale comunità mastodon italiana. Con 77.000 iscritti è il più grande nodo Mastodon italiano: anima ambientalista a supporto della privacy e del mondo Open Source.

Statistiche del server:

6,1K
utenti attivi

#Multilinguismo

1 post1 partecipante0 post oggi
Foncu 🐞🌹<p>El <a href="https://neopaquita.es/tags/Multiling%C3%BCismo" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Multilingüismo</span></a> tiene sus cosas graciosas cuando el cerebro pone el piloto automático. </p><p>Ayer estaba hablando, en inglés, con un amigo cuya lengua materna es el alemán, sobre lo difícil que me resulta a mí hablar alemán. Reproduzco la conversación más o menos. <br>- but you speak French, on peut parler français. <br>- bien sûr, je trouve le français beaucoup plus facile que l'allemand parce que la grammaire est plus proche de l'espagnol. Avec l'allemand j'ai toujours des problèmes avec le "Satzbau" -y al decir esta palabra, lo siguiente que quería decir me salió en alemán, de forma automática. </p><p>Hoy estaba hablando con un par de compañeros de trabajo, en inglés, durante el café. Recibo un mensaje en el móvil, en español, preguntándome algo y contesto afirmativamente. Al rato me doy cuenta de que había contestado a una pregunta en español "Yes".</p><p>Otra vez hoy, voy andando por el pasillo y abro una puerta y se la sujeto a un compañero para que pueda pasar, lo cual me agradece con "Merci" que es como dicen gracias algunas veces en Zúrich cuando no dicen "Danke". Sin darme cuenta contesté "de rien" en vez de "bitte". </p><p>Una la vez que estaba hablando francés sobre un viaje que iba a hacer a China y dije una de las pocas palabras que estaba aprendiendo en mandarín, y luego seguí hablando en inglés en vez de francés, porque el curso de mandarín lo estaba haciendo en inglés. </p><p>O aquella vez que estaba viendo con mi hermana Kill Bill doblada pero en una escena empiezan a hablar japonés con la mala suerte de que los subtitulos que teníamos estaban en inglés, así que mi hermana me pidió que le fuera traduciendo los subtítulos. Terminó la escena, siguieron hablando en castellano, y durante un rato no me di cuenta de que estaba repitiendo lo que decían, con otras palabras, como si hubiera activado el modo "detectar idioma" y traducir siempre al castellano. </p><p>En fin. 🤷‍♂️</p>
Balotta<p>[2025-03-05] Attraversate: crossing linguistico letterario al femminile. Giornata della lingua madre @ Centro delle donne <a href="https://balotta.org/event/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">balotta.org/event/attraversate</span><span class="invisible">-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre</span></a> <a href="https://mastodon.bida.im/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.bida.im/tags/letteratura" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>letteratura</span></a> <a href="https://mastodon.bida.im/tags/linguamadre" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>linguamadre</span></a> <a href="https://mastodon.bida.im/tags/poesia" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>poesia</span></a> <a href="https://mastodon.bida.im/tags/talk" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>talk</span></a></p>
Balotta<p><strong>Attraversate: crossing linguistico letterario al femminile. Giornata della lingua madre</strong></p> <p>Centro delle donne, mercoledì 5 marzo alle ore 18:00 CET</p><p>Donne migranti che scrivono e performano in lingua italiana emergono nello spazio culturale dell’italiano. Nella loro eterogeneità e singolarità di scrittrici e artiste, tutte hanno nel loro bilinguismo (plurilinguismo e translinguismo) un vantaggio a livello creativo, stilistico e culturale. Ma spesso i pregiudizi etnici e linguistici, e lo sguardo patriarcale della società portano a disconoscere la loro produzione letteraria e artistica.</p><p>L’incontro verte sull’importanza delle pratiche letterarie e la scrittura di donne italofone e/o italiane di seconda generazione (bilingui e discendenti da emigrati) nell’odierno panorama letterario italiano. Un talk tra poete, scrittrici e esperte che si inserisce nella Giornata internazionale della lingua madre e da seguito al progetto “Attraversate” lanciato nel 2024 con 4 podcast letterari sulla propria visione della lingua madre.</p><p>Saluti,&nbsp;Anna Pramstrahler, Biblioteca delle donne</p><p>Presenta il progetto e modera</p><p>Lina Scarpati Manotas, poeta/giornalista italo-colombiana</p><p>Intervengono</p><p>Rocío Bolaños, poeta e traduttrice, italo salvadoregna<br>Barbara Herzog, poeta, multilingue, italo svizzera<br>Rosanna Crispim d’Acosta, poeta, italo-brasiliana<br>Fernanda Minuz, esperta in multilinguismo, Associazione Orlando</p><p>Evento promosso dalla Biblioteca delle donne e Gruppo Mondialità, Associazione Orlando</p><p><a href="https://centrodelledonne.women.it/evento/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre/" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">https://centrodelledonne.women.it/evento/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre/</a></p> <p><a href="https://balotta.org/event/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">balotta.org/event/attraversate</span><span class="invisible">-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre</span></a></p>
Elisa<p>[In ogni parte del mondo gli esseri umani, da sempre, parlano del loro rapporto con ciò che li circonda, e di cui fanno parte.<br />Un percorso gioioso ed emozionante alla scoperta del nostro legame con la Natura e delle parole per dirlo.]</p><p>Delle quattordici parole presenti ho scelto Gluggavedur, quella in islandese.</p><p>Biofilia, di Cathy Eliot - Storiedichi Edizioni 2024</p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/samalegge" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>samalegge</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/plurilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>plurilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/intercultura" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>intercultura</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/educazioneinterculturale" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>educazioneinterculturale</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/libri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>libri</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/libriperlinfanzia" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>libriperlinfanzia</span></a></p>
Elisa<p>Da &quot;Abcdeuropa. Alfabeti come mappe&quot; [Corraini Edizioni]</p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/samalegge" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>samalegge</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/diversit%C3%A0" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>diversità</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/diversit%C3%A0linguistica" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>diversitàlinguistica</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/lingue" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>lingue</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/linguestraniere" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>linguestraniere</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/plurilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>plurilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/Unolibri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>Unolibri</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/Libri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>Libri</span></a></p>
Elisa<p><a href="https://mastodon.uno/tags/segnalazione" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>segnalazione</span></a> </p><p>ElleDue - Periodico di informazione e formazione per insegnanti di italiano L2</p><p><a href="https://www.sestanteedizioni.com/.../ElleDue_n7-2023_link" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">sestanteedizioni.com/.../ElleD</span><span class="invisible">ue_n7-2023_link</span></a>...</p><p>Con un articolo e una proposta di attività di <a href="https://mastodon.uno/tags/GiuliaDallePezze" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>GiuliaDallePezze</span></a> di @Cestim Verona dal titolo &quot;<a href="https://mastodon.uno/tags/Haiku" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>Haiku</span></a>, la natura in tante <a href="https://mastodon.uno/tags/lingue" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>lingue</span></a>&quot;</p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/samalegge" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>samalegge</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/italianoL2" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>italianoL2</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/italianoperstranieri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>italianoperstranieri</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/facilitazionelinguistica" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>facilitazionelinguistica</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/plurilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>plurilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/linguamadre" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>linguamadre</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/mammalingua" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>mammalingua</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/adaltavoce" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>adaltavoce</span></a></p>
Elisa<p>Favole al telefono di <a href="https://mastodon.uno/tags/GianniRodari" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>GianniRodari</span></a> tradotte in 11 lingue.</p><p><a href="https://www.youtube.com/@tiraccontounafavolaaltele.../videos" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">youtube.com/@tiraccontounafavo</span><span class="invisible">laaltele.../videos</span></a></p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/samalegge" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>samalegge</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/plurilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>plurilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/favole" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>favole</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/Diversit%C3%A0Linguistica" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>DiversitàLinguistica</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/libri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>libri</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/mastolibri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>mastolibri</span></a></p>
Elisa<p><a href="https://mastodon.uno/tags/LolaBarcel%C3%B2" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>LolaBarcelò</span></a> (Kalandraka Italia):<br />Di solito, quando organizziamo delle letture plurilingui in biblioteca, riusciamo a coinvolgere persone di lingua spagnola, inglese, tedesca e francese. Ma se vogliamo incidere sulla società, dobbiamo trovare ed utilizzare libri anche delle comunità più piccole.</p><p>Come darle torto! </p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/samalegge" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>samalegge</span></a> nasce esattamente con questa finalità.</p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/citazione" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>citazione</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/lettureplurilingui" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>lettureplurilingui</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/mammalingua" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>mammalingua</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/bibliodiversit%C3%A0" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>bibliodiversità</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/scaffalemultilingue" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>scaffalemultilingue</span></a></p>
Elisa<p>Come costruire uno scaffale multilingue in biblioteca ragazzi di <a href="https://mastodon.uno/tags/CaterinaRamonda" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>CaterinaRamonda</span></a>, edito da Editrice Bibliografica</p><p>Da leggere! Con molti esempi di buone pratiche in Italia e all&#39;estero e un&#39;ampia bibliografia di base.</p><p><a href="https://mastodon.uno/tags/consiglidilettura" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>consiglidilettura</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/libri" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>libri</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/daleggere" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>daleggere</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/biblioteca" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>biblioteca</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/scaffalemultilingue" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>scaffalemultilingue</span></a><br /><a href="https://mastodon.uno/tags/multilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>multilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/plurilinguismo" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>plurilinguismo</span></a> <a href="https://mastodon.uno/tags/EditriceBibliografica" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>EditriceBibliografica</span></a></p>